Traducmed

Traducmed est un outil d'aide pour la prise en charge médicale des patients migrants. Il propose des phrases types d'une consultation médicale sous la forme de fichiers sonores pré-enregistrées.

La prise en charge médicale des étrangers, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière, est complexe. En effet, elle se heurte plusieurs barrières dont une des plus importantes est la barrière linguistique. Les outils existants qui ont pour but de pallier cette difficulté ont certaines limites. Il manquait un outil intermédiaire qui se situerait entre le livre de traduction et l'interprétariat.

TRADUCMED (http://www.traducmed.fr) est un site Internet créé pour permettre au personnel médical d'estimer une situation en l'absence de traducteur et d'évaluer les urgences médicale, sociale ou administrative. Ce site permet aussi d'expliquer au patient le déroulement de l'examen médical. Il propose des traductions sonores d'un interrogatoire médical en Français et des phrases d'explication de la prise en charge médicale.

Il pourrait servir pour aider les médecins consultant dans le cadre des permanences d'accès aux soins de santés (PASS), dans les centres de consultations gratuites (Médecins Du Monde, le point santé Chambéry...), dans les centres de rétention, ...

Ce site n'a pas pour vocation de remplacer un interprétariat direct mais il peut permettre, dans certaines situations, d'accélérer et d'améliorer la prise en charge médicale des patients, de se faire une idée de la situation globale de ces derniers, d'envisager les soins et de proposer chaque patient la meilleure orientation possible.


Les divers langues proposées sont l'allemand, l'anglais, l'arabe, le chinois, le croate, l'espagnol, le géorgien, l'italien, le polonais, le portugais, le roumain, la russe, la serbe, le tchèque.

Lien: http://www.traducmed.fr/